<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>空の上、星の下-仏語</title>
    <description>気が向いたら、フランス語の単語を書いていこうと思います。
しかし、活用がいっぱいあるから、やる気がなくなります。
一応、原型と意味、例文、英語訳と直説法現在、直説法半過去、直説法単純未来の活用を書こうと思ってます。</description>
    <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/</link>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright (C) NINJATOOLS ALL RIGHTS RESERVED.</copyright>

    <item>
      <title>perdre  ～を失う</title>
      <description>perdre&amp;nbsp; ～を失う&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語の　lose が近いのか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je perds patience.&amp;nbsp; 私は辛抱しきれなくなる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
I lose my patience.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il a perdu toute sa fortune.&amp;nbsp; 彼は全財産を失った。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
失っていいのは、負債、不名誉、体重かな。</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/perdre%20%20%EF%BD%9E%E3%82%92%E5%A4%B1%E3%81%86</link> 
    </item>
    <item>
      <title>convaincre ～を説得する</title>
      <description>convaincre&amp;nbsp; ～を説得する、を納得させる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語の　convince&amp;nbsp; に近いのか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il t'a convaincu.&amp;nbsp; 彼は君を説得した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
He convinced you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je convaincs ma m&amp;egrave;re.&amp;nbsp; 私は母を説得する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
説得されて買ってしまうのが、テレビでやっている通販かもしれない＾＾；&lt;br /&gt;
拙者はだまされないぞ！</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/convaincre%20%EF%BD%9E%E3%82%92%E8%AA%AC%E5%BE%97%E3%81%99%E3%82%8B</link> 
    </item>
    <item>
      <title>mettre  置く</title>
      <description>mettre&amp;nbsp; ～を置く、着る&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語の　put　に近いみたいだが、、、、。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu mets la valise ici.&amp;nbsp;&amp;nbsp; 君はここにスーツケースを置く。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
You put the suitcase here.&lt;br /&gt;
微妙におかしい気がする＾＾；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je mets ma main dans ma poche.&amp;nbsp; 私はポケットに手を入れる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
置くだけじゃないからややこしい。</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/mettre%20%20%E7%BD%AE%E3%81%8F</link> 
    </item>
    <item>
      <title>battre  殴る、打ち負かす</title>
      <description>battre&amp;nbsp; 殴る、打ち負かす、打つ、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語のbeat　か？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle a battu son fils.&amp;nbsp; 彼女は息子をぶった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと&lt;br /&gt;
She beat her son.&lt;br /&gt;
完了形は使わないでしょ、きっと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je bats mon adversaire au tennis.&amp;nbsp; 私はテニスで相手を負かす。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意味がほとんどわからないので、例文を変化できない＾＾；</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/battre%20%20%E6%AE%B4%E3%82%8B%E3%80%81%E6%89%93%E3%81%A1%E8%B2%A0%E3%81%8B%E3%81%99</link> 
    </item>
    <item>
      <title>vivre  生きる</title>
      <description>vivre&amp;nbsp; 生きる、暮らす、生活する&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語のliveに近いのか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vis seule.&amp;nbsp; 私（女性）は一人で暮らしている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
I live alone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle vivra centenaire.　　彼女は１００歳まで生きるだろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
お金があれば長生きもいいけど、、、稼がなきゃ。</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/vivre%20%20%E7%94%9F%E3%81%8D%E3%82%8B</link> 
    </item>
    <item>
      <title>suivre  後についていく</title>
      <description>suivre&amp;nbsp; 続く、後についてゆく、後を追う&lt;br /&gt;
英語だと　follow に近いのか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis ce chemin.&amp;nbsp; 私はこの道を行きます。&lt;br /&gt;
Elles suivaient le guide.&amp;nbsp; 彼らはガイドの後についていった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
They followed the guide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始めの文章は英語だとgoを使って表現すると思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/suivre%20%20%E5%BE%8C%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%8F</link> 
    </item>
    <item>
      <title>savoir  知っている</title>
      <description>savoir&amp;nbsp; 知っている　　　英語の　know　にあたる、と思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu sais son adresse.&amp;nbsp; 君は彼の住所を知っている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと&lt;br /&gt;
You know his adress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je ne sais pas qu'il est malade.&amp;nbsp; 彼が病気だとは知らない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
すっかり忘れているから、オリジナルから少し変形させるのが精一杯＾＾；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
追伸&lt;br /&gt;
&amp;darr;下記の番組は思ったほど面白くなかった。&lt;br /&gt;
コアなファンじゃないとついていけないような気がする。&lt;br /&gt;
流石声優さんだけあって、声はめっちゃ良いけど。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
番組的にはその後にやっていた織田哲郎のほうがよかった。</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/savoir%20%20%E7%9F%A5%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B</link> 
    </item>
    <item>
      <title>アイマスの今井麻美・中村繪里子が、生放送</title>
      <description>アイドルマスターで有名な今井麻美・中村繪里子が、ライブ配信をするらしい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自遊王国NetChatNight Presented by Windows Live&amp;trade;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
初回放送日時：４月11日（金） 21：00～22：00&lt;br /&gt;
配信期間：2008年４月11日（金）～７月30日（水）までを予定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
▼Windows Live&amp;trade;　プロフィールページ&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.stickam.jp/profile/windowslive&quot;&gt; http://www.stickam.jp/profile/windowslive&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
▼番組公式ホームページ&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://jiqoo.jp/netchatnight.php&quot;&gt; http://jiqoo.jp/netchatnight.php&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
▼スティッカム&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.stickam.jp&quot;&gt; http://www.stickam.jp&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%81%AE%E4%BB%8A%E4%BA%95%E9%BA%BB%E7%BE%8E%E3%83%BB%E4%B8%AD%E6%9D%91%E7%B9%AA%E9%87%8C%E5%AD%90%E3%81%8C%E3%80%81%E7%94%9F%E6%94%BE%E9%80%81</link> 
    </item>
    <item>
      <title>devoir  しなければならない</title>
      <description>devoir&amp;nbsp; しなければならない&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語の　must　に近い。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je dois apprendre le fran&amp;ccedil;ais.&amp;nbsp; フランス語を勉強しなければならない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
I must study French.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu dois travailler pour vivre.&amp;nbsp; 君は生きるために働かなければならない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語だと、&lt;br /&gt;
You must work to live.&lt;br /&gt;
You must&amp;nbsp; work&amp;nbsp; for&amp;nbsp; your&amp;nbsp;  life.&lt;br /&gt;
てとこか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
使役はやだね～～。&lt;br /&gt;</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/devoir%20%20%E3%81%97%E3%81%AA%E3%81%91%E3%82%8C%E3%81%B0%E3%81%AA%E3%82%89%E3%81%AA%E3%81%84</link> 
    </item>
    <item>
      <title>recevoir  ～を受け取る</title>
      <description>recevoir&amp;nbsp; ～を受ける、受け取る、もらう　　　英語のreceive相当か？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle re&amp;ccedil;oit un cadeau.&amp;nbsp; 彼女はプレゼントを受け取る。&amp;nbsp; 英語だと　She receive a present.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous avez re&amp;ccedil;u&amp;nbsp; le prix&amp;nbsp; Nobel.&amp;nbsp; あなたはノーベル賞を受賞した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
借金や批判以外は、大体受け取るとうれしいものだ。</description> 
      <link>http://hiro235689.blog.shinobi.jp/%E4%BB%8F%E8%AA%9E/recevoir%20%20%EF%BD%9E%E3%82%92%E5%8F%97%E3%81%91%E5%8F%96%E3%82%8B</link> 
    </item>

  </channel>
</rss>